Ya alguna vez había escrito un post acerca de las palabras a las que nomás no me logro acostumbrar de Xalapalandia:
ásule!!, carro en lugar de camión, empanada en lugar de quesadilla, picada en lugar de sope, pambazo en lugar de emparedado de jamón con queso en pan harinoso, lapicero en lugar de pluma… y ahora me la volvieron a hacer.
¿O acaso es un término nuevo en todo el pais y no me habia enterado? Pus’ no se, el chiste es que me agarraron de bajada. Llego a la escuela de la Padawan y afuera de su salón veo la tarea que les dejaron para mañana:
“-traer fotos tamaño infantil los niños que faltan (una lista con 5 nombres mas o menos) – Una lámina de insectos”

Charros y centellas batman!… automáticamente mi mente voló hacia aquellas láminas de unisel con montones de insectos incrustados y acomodados por tamaños… pobishitos… ¿cómo carambas voy a traer esto cargando mañana… y donde carambas lo voy a conseguir?… que raro, yo crei que esas cosas las pedían hasta secundaria… mejor pregunto.
- Maestra…em, como que no me queda claro lo de la tarea…
- Ah si, mire, deben traer ilustraciones de insectos, o un libro.

Ahhhhh, una monografía.
Fuimos a la papelería más cercana y verifiqué que sí se trataba de eso cuando el chavo que estaba antes que yo pidió “una lámina de la constitución”.
Asi que bueno, pedí mi lámina de insectos, y me la traje junto con una nueva palabra para mi Diccionario Real de la Lengua Xalapeña.

(Cabe señalar que la chica de la papelería puso cara de reset cuando le pedi un folder color rosa… duh! se me olvida que debo pedirlo rosado…)